문답

성경 오자 - 에스라 4:9, 역대상 23:6

기존 문답 보관실
작성자
*4989
작성일
2021.04.04

1. 아바삭 사람
에스라 4:9절에 ‘아바삿 사람’이라 했고 에스라 5:6, 6:6에는 ‘아바삭 사람’이라고 나옵니다. KJV에는 모두 ‘Apharsachites’라고 나옵니다.

공동번역도 개역한글과 같이 번역되었는데, 표준새번역 이후로는 번역에 참고한 성경이 달라서인지(?) 5:6,6:6에 ‘아바삭 사람’에 해당하는 단어가 없습니다. 영어성경 역시 NIV, NASB에 ‘아바삭 사람’에 해당하는 단어가 없습니다.

에스라 4:9
개역한글

방백 르훔과 서기관 심새와 그 동료 디나 사람과 아바삿 사람과 다블래 사람과 아바새 사람과 아렉 사람과 바벨론 사람과 수산 사람과 데해 사람과 엘람 사람과

KJV

Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,

에스라 5:6
개역한글

강 서편 총독 닷드내와 스달보스내와 그 동료 강 서편 아바삭 사람이 다리오왕에게 올린 글의 초본이 이러하니라

KJV

Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:

표준새번역
유프라테스 강 서쪽 지방의 닷드내 총독은, 스달보스내와 동료 관리들인 유프라테스 강 서쪽 지방의 관리들과 함께, 다리우스 왕에게 글을 올렸다.

NIV

This is a copy of the letter that Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates, the officials of Trans-Euphrates, sent to King Darius.

NASB

This is the copy of the letter which Tattenai, the governor of the province beyond the River, and Shethar-bozenai and his colleagues the officials, who were beyond the River, sent to Darius the king.

에스라 6:6
개역한글

이제 강 서편 총독 닷드내와 스달보스내와 너희 동료 강 서편 아바삭 사람들은 그곳을 멀리하여

KJV

The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:

표준새번역
이제 유프라테스 강 서쪽 지방의 닷드내 총독과 스달보스내와 경의 동료 관리들과 유프라테스 강 서쪽 지방에 있는 관리들은, 건축 공사 지역에 접근하지 않도록 하여라. 원문보기

NIV

Now then, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and you, their fellow officials of that province, stay away from there.

NASB

"Now therefore, Tattenai, governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and your colleagues, the officials of the provinces beyond the River, keep away from there.

2. 지명과 인명 표시

역대상 23:6
다윗이 레위의 아들 게르손과 그핫과 므라리의 각 족속에 따라 그 반열을 나누었더라

개역 국한문 성경(2001)에서는 ‘게르손’과 ‘그핫’에는 한 줄만 쳐져 있고 므라리에는 두 줄이 쳐져 있습니다.
개역 한글 성경(1989)에서는 ‘게르손’, ‘그핫’, ‘므라리’ 모두 한 줄만 쳐져 있습니다.

 

 

질문:2009-06-28 18:03:37 Hang
출처:쉬운문답4989


2009-06-29 05:08:52
교우

 

성경 오자 아닐 것임

 

 

1. 에스라 4:9절에 ‘아바삿 사람’이라 했고 에스라 5:6, 6:6에는 ‘아바삭 사람’이라고 나옵니다. KJV에는 모두 ‘Apharsachites’라고 나옵니다.

- 모두‘Apharsachites’이 아니라 다음과 같이 다릅니다. 영문만 아니라 원문에도 차이가 있기 때문일 것입니다.

the Apharsathchites = 아바삿 사람
the Apharsachites = 아바삭 사람

성경에는 이처럼 내용상 같은 지명, 같은 인명임이 분명한데도 부분적인 철자가 원문에서부터 달라서 번역 성경에서도 작은 차이를 두고 표기된 곳이 적지 않습니다.

2. 역대상 23:6, 다윗이 레위의 아들 게르손과 그핫과 므라리의 각 족속에 따라 그 반열을 나누었더라

- "게르손과 그핫과 므라리"는 모두 사람 이름이므로 외줄을 친 한글 성경이 바로 된 것 같습니다.

전체 1

  • 2021-04-04 18:41
    구 게시판 자료화

전체 4,543
번호 제목 작성자 작성일 추천 조회
공지
'문답방 이용 - ①기존문답보관실 ②비공개질문 ③비실명진행
공지 | 직원 | 2018.02.21 | 추천 0 | 조회 17231
직원 2018.02.21 0 17231
14244
New UP 성경연구 (2)
14244 | 성도 | 2024.04.23
성도 2024.04.23 0 33
14243
New UP 일본 (1)
14243 | 교인 | 2024.04.23
교인 2024.04.23 0 33
14240
New [이성] 부끄러운 죄악 (1)
14240 | #5592 | 2024.04.22
#5592 2024.04.22 0 12
14239
New [신앙자세] 예식장 음식 (1)
14239 | #5585 | 2024.04.22
#5585 2024.04.22 0 12
14238
New [기능구원] 둘째사망 (1)
14238 | #5582 | 2024.04.22
#5582 2024.04.22 0 12
14233
[노선] 장로교와 총공회의 차이? (1)
14233 | #5578 | 2024.04.19
#5578 2024.04.19 0 32
14232
[삼분론] 마음의 기적이라는 책에서 (1)
14232 | #5576 | 2024.04.19
#5576 2024.04.19 0 14
14231
[주해] 사마리아 비유 (1)
14231 | #5673 | 2024.04.19
#5673 2024.04.19 0 14
14228
14218번답변 (3)
14228 | 성도 | 2024.04.18
성도 2024.04.18 0 108
14227
공회 목회자 사례의 일자를 맞추는 이유 (1)
14227 | 타공회 | 2024.04.18
타공회 2024.04.18 0 75
14224
[고민] 혈액형 (1)
14224 | #5570 | 2024.04.18
#5570 2024.04.18 0 34
14223
[설교록] 설교록 중 고후2:14-17 설교가 있는지 (1)
14223 | #5567 | 2024.04.18
#5567 2024.04.18 0 21
14222
[설교록] 설교록에서 기본적인 복음에 대한 표현을 찾기 어렵습니다 (1)
14222 | #5562 | 2024.04.18
#5562 2024.04.18 0 25
14221
도마 (2)
14221 | 질문 | 2024.04.18
질문 2024.04.18 0 73
14220
총공회 노선 행정 교리 (1)
14220 | 성도 | 2024.04.18
성도 2024.04.18 0 92